tôn sư

Học thuật
Thân thiện
tôn sư

Học trò cung kính chào tôn sư của mình.

Définition

Nom: - Maître vénérable, enseignant respecté : Terme honorifique et archaïque utilisé pour désigner son propre professeur ou maître, en exprimant un profond respect. Il souligne la dignité et l'autorité morale de l'éducateur.

Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Học trò ngày xưa luôn giữ đạo "tôn sư trọng đạo". (Les élèves d'autrefois respectaient toujours la vertu de "vénérer le maître et honorer l'enseignement".)
    • Trong thư, ông ấy khiêm tốn xưng mìnhhọc trò của vị tôn sư. (Dans la lettre, il s'humilie en se présentant comme l'élève du maître vénérable.)
Utilisations avancées
  • L'expression est presque exclusivement utilisée dans des contextes littéraires, historiques ou formels pour évoquer la relation traditionnelle et sacrée entre le maître et le disciple.
  • Elle fait souvent partie de l'expression composée fixe "tôn sư trọng đạo", qui est un principe moral confucéen signifiant "vénérer le maître et honorer l'enseignement/la voie".
Variantes et mots apparentés
  • Sư phụ (nom) : Maître, instructeur (terme courant, souvent utilisé dans les contextes des arts martiaux ou des métiers traditionnels).
  • Giáo sư (nom) : Professeur (terme moderne et académique).
  • Tôn kính (verbe) : Vénérer, respecter profondément.
Synonymes
  • Maître vénéré : Maître vénéré (traduction directe et littéraire).
  • Mentor respecté : Mentor respecté.
Expressions idiomatiques liées
  • "Tôn sư trọng đạo" : Vénérer le maître et honorer l'enseignement. C'est une vertu fondamentale dans la culture éducative traditionnelle vietnamienne.
    • Truyền thống "tôn sư trọng đạo" cần được gìn giữ. (La tradition de "vénérer le maître et honorer l'enseignement" doit être préservée.)
tôn sư

Học trò cung kính chào tôn sư của mình.

  1. (arch.) maître vénéré.
  2. mon maître vénéré.

Từ chứa "tôn sư"